Oh, fare the well, my own true love,
oh, fare the well, my dear.
For the ship is a-waiting, the winds blow high,
and I am bound away for the sea, Mary Ann.
Oh, yorder don‟t you see the dove
A-sitting on the stile?
She is mourning for the loss of her own true love
As I do now for you, my dear Mary Ann.
A lobster boiling in the pot,
a blue-fish on the hook,
they are suffering long, but is nothing like
the ache I bear for you, my dear Mary Ann.
Oh, had I but a flask of gin
with sugar here for two,
and a great big bowl for to mix it in,
I‟d pour a drink for you, my dear Mary Ann.
Adiós, mi amor; adiós, mi querida.
El barco está esperando y el viento sopla a favor,
y yo voy mar adentro, Mary Ann.
¿No ves aquella paloma, allí en el montante?
Está llorando la pérdida de su amor,
como yo lo hago ahora por ti, querida Mary Ann.
Una langosta hirviendo en la cazuela,
y un pescado en el anzuelo, sufren mucho,
pero nada comparado al dolor que siento
por ti, querida Mary Ann.
No tengo nada sino una botella de ginebra
con azúcar para dos, y una escudilla para mezclarlo.
Te prepararé un vaso para ti,
mi querida Mary Ann.