Revista de Folklore • 500 números

Fundación Joaquín Díaz

Si desea contactar con la Revista de Foklore puede hacerlo desde la sección de contacto de la Fundación Joaquín Díaz >

Búsqueda por: autor, título, año o número de revista *
* Es válido cualquier término del nombre/apellido del autor, del título del artículo y del número de revista o año.

Revista de Folklore número

084



Esta visualización es solo del texto del artículo.
Puede leer el artículo completo descargando la revista en formato PDF

UNA VERSION ANONIMA DEL FAETON

DE LA FUENTE BALLESTEROS, Ricardo y HERNANDEZ GONZALEZ, Carmen

Publicado en el año 1987 en la Revista de Folklore número 84 - sumario >



UNA VERSIÓN ANÓNIMA DEL FAETÓN

No es la primera vez que alguien se ocupa de esta versión burlesca del mito de Faetón, pues ya José Manuel Blecua, en la edición del Cancionero de 1628. Edición y estudio al Cancionero 250-2 de la Biblioteca Universitaria de Zaragoza (1), da razón de este poema con un título diferente al del manuscrito que nosotros editamos: Faetonciada. También José María de Cossío (2) se ocupó de esta obra y nos da la noticia de que vio algunos manuscritos en la Biblioteca Nacional de Madrid similares al de Zaragoza, aunque con diferente título, La Faetontia, y que uno de estos llevaba como preliminar un soneto que falta tanto en el texto zaragozano como en el nuestro. Desgraciadamente, Cossío olvidó señalar la signatura de estos manuscritos.

Si bien la composición no es un dechado de virtudes poéticas, tiene algún momento de felicidad que nos ha llevado a rescatarlo del olvido.

El manuscrito, que coincide prácticamente con el de Zaragoza, está sin paginar, y se encuentra dentro de un cuerpo de manuscritos catalogados en el Archivo Histórico Provincial de Valladolid, como Corona de Aragón. Crespi de Valdaura núm. 58. Son 17 folios cuya medida aproximada es 300 x 200 mm. (3).

Se puede observar la existencia de dos manos en la confección del texto, una primera que lo copia prácticamente idéntico al zaragozano y otra que lo corrige con desigual fortuna, creando la mayor parte de las desviaciones respecto a la versión de base. La enmienda más llamativa es la correspondiente a la fecha. Claramente se ve la manipulación de la misma, consistente en tachar un 3 por un 1 y añadir un redondel aun 0. que así se convierte en un 8. La cifra 1630 es sustituida así por 1618, siendo la primera la que aparece también en el manuscrito de Zaragoza. Se nos escapan las razones para tal comportamiento, pues todo parece indicar que 1630 fue la fecha en que se escribió la fábula. Es, como señala Cossío (4), el momento de la eclosión del género, y, por otro lado, nos parece que el autor o autores tienen en cuenta la Fábula de Faetón del Conde de Villamediana, aunque no la parodian en sus pormenores. La Fábula de don Juan de Tassis aparece en la edición de 1629 de sus obras: OBRAS / DE DON IVAN DE / TARSIS CONDE DE VILLAMEDIANA, / y / CORREO MAYOR DE SV / MAGESTAD. / RECOGIDAS POR EL LICENCIADO / Dionisio Hipólito de los Valles. / AL EXCELENTISIMO SEÑOR / Conde de Lemos &c. (Poetae nobis / duces sapientiae) / / CON LICENCIA, Y PRIVILEGIO. / En Çaragoça, por Iuan de Lanaja y Quartanet Impresor del Reino / de Aragón, y de la Vniversidad, Año 1629. (5).

Esta fábula burlesca atesora tanto el estilo conceptual y jocoso de Quevedo como los procedimientos culteranos que mimetiza y caricaturiza.

La Faetontiada comienza (6) con un resumen del contenido del poema, similar a la primera octava con que se abre la Fábula de Villamediana, y que era tópica en el género, dejando claro el carácter burlesco del poema:

La Arrogante subida, el pensamiento
mas digno de Deidad q[ue] de hombre humano.
el mas desatinado atreuimiento
que Vio en cielo, ni en tierra el tiempo cano.
el estupendo ossar, el fin violento.
de vn mozo tan altiuo como vano.
lo que vn soberbio y arrogante medra
y otros mili disparates canto y piedra

Las dos siguientes estrofas constituyen una invocación a Apolo, según el uso de estos poemas. Después se explicitará el origen de Faetón (4-6), cuyo padre era carretero, su educación, y se afirma la bastardía del protagonista. Las estrofas 7-9 nos muestran la discusión entre Faetonte y un muchacho (correlato de Epafo). que pone en duda la paternidad de Febo y que designa a Climene como una «soletera». De 10 a 21 encontramos el diálogo con la madre, que narra jocosamente sus relaciones con Apolo. En 22-33 se desarrolla el viaje de Faetón en busca de su padre, donde el poeta interpola dos sucesos sacados de su propio magín, bastante deplorables por cierto: el encuentro con Acacia, que se convierte en fuente, y con un viejo agorero que le mostrará su trágico futuro. Las octavas 34 y 35 corresponden a la descripción del Palacio del Sol y del atuendo de Apolo, para que en 36-49 se desarrolle el diálogo entre el Dios y Faetón, con el consabido juramento por la Laguna Estigia. Desde 50 a 65 se describe la carrera, la descripción del carro y aceleradamente la caída y aparente muerte del hijo de Climene, que después de unas estrofas (66-75) se nos vuelve a mostrar vivo, desviándose el autor del modelo, para hacerle morir de una indigestión después de varias referencias a los álamos y Ovidio.

Termina el poema con una larga tirada de endecasílabos blancos titulada Repetición de las conclusiones, donde se invoca a los poetas españoles, agrupándolos por los ríos que bañan sus ciudades. Un dato curioso que pudiera servir para atestiguar la autoría de esta composición, se encuentra en esta parte final. Al hablar del Turia y sus «célebres poetas» se extiende el autor más que en otras ciudades, y, de idéntica manera, al referirse a Sagunto, llega a utilizar un «vino» que parece implicar que el que escribe lo hace en esta localidad, júzguese:

Para entender aquel lugar difícil
adonde dice fue desde Sagunto
el hijo del gran Dios lleno de rayos
hasta la quarta fulmina[n]te esfera
es A sauer q[ue] su vizarra madre
vino en vn coche q[ue] tiraua[n] puercos
[o] en vnos puercos q[ue] tiraban coches
e aquesto importa poco a n[uest]ra historia
mas, de venir es cierto porq[ue] vino.

Esto podríamos ponerlo en conexión con la procedencia de este manuscrito, catalogado, como ya dijimos, en un fondo de la Corona de Aragón. Por otro lado, hay un Crespí de Valldaura que fue jurista y político, con cargos importantes durante el reinado de Felipe IV y la regencia de Mariana de Austria; estudió en Salamanca; y en 1642 fue nombrado regente del Consejo de Aragón (7) .La mayoría de los magistrados valencianos eran colegiales en las grandes universidades castellanas (8) en esta época. Es posible pensar que un colegial, familiar de este Crespí estudiase en Valladolid y aquí dejase, con posterioridad a su marcha, esta colección de Manuscritos, que primitivamente se encontraban en el Palacio de Santa Cruz de Valladolid y que hoy se custodian en el Archivo Histórico Provincial de esta misma ciudad.

Para nosotros, el autor o autores del poema, no podemos dejar de lado que se afirma en el introito y en las conclusiones que son dos estudiantes los que lo han escrito, lo compusieron, muy probablemente, para una lectura pública en una academia literaria (9) .Se inspiran en Ovidio (Metamorfosis) y según ya apuntamos, en Villamediana. J. M. Rozas (10) divide en nueve momentos la Fábula de Faetón del Conde: I. Preliminares. II. Introducción: Origen de Epafo. III. Planteamiento de la tragedia en dos discusiones: a) Discusión de Faetón y Epafo; b) discusión de Faetón y su madre; c) duda de Faetón y búsqueda de su padre. IV. El Palacio del Sol. V. Momento central: Diálogo entre Apolo y Faetón. VI. La carrera: a) El amanecer; b) el caos universal. VII. Oración de la Tierra a Júpiter y muerte de Faetón. VIII. Epílogo: a) Elegía del autor; b) llanto de Climene; c) metamorfosis de las Helíades. IX. Final. Si comparamos con nuestro texto saltan a la vista las diferencias, pero también hay que tener en cuenta que la Fábula del Conde consta de 288 octavas, mientras que la Faetontiada sólo tiene 75 más la "Repetición de las conclusiones”. A pesar de esto, la Faetontiada puede dividirse en I. Preliminares: a) exposición del argumento y b) invocación a Apolo. II. Introducción: Origen de Faetón en lugar de Epafo. III. Planteamiento de la tragedia: las discusiones. IV. Viaje de Faetón y encuentro con Apolo, con la interpolación de los sucesos de Acacia y el augur. V. Epílogo y verdadera muerte de Faetón. Pero el mayor parecido con la fábula villamedianesca la encontramos en la interpretación del mito. Para el Conde se trataba de un problema de honor:

«Si Faetón no es hijo de Apolo, ni tiene el honor de ser un «príncipe», ni tiene honor su madre, al engendrar un hijo con un cualquiera, con uno que no sea el «Rey» o el dios. No basta con que Climene, ni siquiera con que Apolo le diga que es hijo de ambos. Ante la opinión del mundo, hacen falta hechos, y sangre, que lave la herida producida por las bocas maldicientes. Una vez que Faetón oye de boca de su padre que es hijo suyo, el honor está salvado; pero no la honra que reside en los otros, en la opinión. Y así sólo figurando en el papel de su padre, «representándole», siendo imagen de su padre, intentando ser su padre, puede morir con honra» (11).

De esta visión del mito parte la Faetontiada, aunque a veces pierda el hilo el autor, para subvertirlo y parodiarlo. Así el muchacho que hace oficio de Epafo dice:

por que te has de vender por cauallero
siendo tu madre como mil pobretas
docta en echar muy bien soletas
(vv. 62-61)

Explícitamente dice Faetón a Climene al contarle este incidente:

No fue Porrazo no, no fue visita
y oxala que porrazo hubiera sido
mi mal a mayor pena se limita
porrazo es en la honra q[ue] he perdido
q[ue] vn muchacho menor q[ue] Viguelita.
con boca de escorpion oy a escupido
torpemente en mi honor...(vv. 81-87)

Un poco más adelante leemos:

y yo como honrado suffro a pocos (v. 95)

O en la octava 13:

Decidme la verdad, querida Madre
desengañadme ya porq[ue] mi afrenta
salga a vengar si acasso por mi Padre
tengo acción de tener la cara esenta
justo sera que la respuesta quadre
y la que es mi Madre no me mienta
porque si no soy noble yo me vaya
a los fines del mundo [o] a Bizcaya

En su diálogo con Apolo afirma Faetonte siguiendo la máxima barroca, que aunque muera intentará la empresa, más divina que humana, de conducir el carro del sol:

Aunque cayga del carro Diamantino
me bastara por gloria el pesamiento
q[ue] siendo humano parecio divino.
en ostentar tan generosso intento.
no dexare de hacer este camino
aunq[ue] marmol me de mi atreuim[ien]to (12)
(vv. 385-390)

Como ya señalamos, y el lector podrá observar, la Faetontiada no es una gran obra, de todas formas en su desmedrado aspecto podemos encontrar algunas octavas de notable aliento, entre muchos descuidos, rimas pobres y evidentes caídas del tono general. Queremos destacar por su calidad la descripción del carro, de la que ofrecemos la primera estrofa:

52. Era el carro de Alquimio de Almirezes.
que dixo mal quien dixo q[ue] era de oro
porque quien fue Pastor algunas veces.
como pudo tener tan gran tesoro
grabados desde el Aries a los Peces
eran en el los signos con decoro
q[ue] los labro el buril y diestra mano.
del hermano de Jupiter Bulcano.

Otra cuestión que debemos considerar es el aspecto paródico. Como es bien sabido, la parodia actúa sobre el código lingüístico y sobre el literario. El código lingüístico se caricaturiza por medio de la mezcla de estilos, esto es, y en esta obra se puede apreciar claramente, el tono elevado se amalgama o remata con el tono bajo: así aquél queda rematado al finalizar una octava con una frase hecha o un refrán («a troche y moche», «dio con el gozo en el pozo»...), se introduce lo chabacano como contraste, se cambia el tratamiento (el vos por el tú en estr. 49), o se ridiculizan los recursos y léxico propios del cultismo (rima interna, «émulos», «formidable», «propinquo»...) .El código literario se basa en la desmitificación por medio de la negación del mito y la eliminación de todo lo que sea ideal para caer en el más crudo realismo: Apolo jura por la laguna Estigia y amenaza con utilizar un garrote, Faetonte muere de una indigestión y no a manos de Júpiter -muerte heroica-, el vestido de Apolo es vulgar, la historia no dice sino mentiras...

Por lo que se refiere a la edición, hemos preferido hacer una edición paleográfica, aunque separando las palabras según el uso actual para poder facilitar la lectura. Se conservan, así, las grafías, la puntuación, el uso de mayúsculas, la acentuación. etc. El motivo que nos ha impulsado a hacerlo de esta manera no es otro que nuestra transcripción tenga una mayor utilidad. Hemos seguido el manuscrito del Archivo Histórico Provincial, señalando en notas las diferencias más importantes con el manuscrito de Zaragoza y hemos mantenido las enmiendas que hizo la segunda mano, señalando cuando las realiza.

NOTAS

(1) Vid. J. M. BLECUA, Cancionero de 1628, Madrid; CSIC, Anejos de la RFE XXXII, 1945.

(2) Vid. J. Mª de COSSIO, Fábulas mitológicas en España, Madrid, Espasa-Calpe, 1952, pp. 706-711.

(3) Queremos agradecer las atenciones que siempre tienen con nosotros los funcionarios del Archivo Histórico Provincial de Valladolid.

(4) Vid. J. Mª de COSSIO, op. cit.

(5) Para la bibliografía de Villamediana vid. J. M. ROZAS, El Conde de Villamediana: bibliografía y contribución al estudio de sus textos, Madrid, CSIC, 1964.

(6) Antes del comienzo de la fábula está la introducción tópica y la aprobación.

(7) Vid. Vid. S. GARCIA-MARTINEZ, su artículo sobre CRESPI DE VALLDAURA en Gran enciclopedia de la región valenciana, Valencia, 1973, III, p. 274. Asimismo, M. HERRERO GARCIA, Ideas de los españoles del siglo XVII, Madrid, Gredos, 1966, pp. 308-309.

(8) Cfr. "Prólogo" de L. M. ENCISO RECIO a P. MOLAS RIBALTA, Consejos y audiencias durante el reinado de Felipe II, Universidad de Valladolid, Cátedra "Felipe II", vol. V, p. 64.

(9) Varias eran las academias literarias que tenían su sede en Valencia según J. SANCHEZ, Academias literarias del Siglo de Oro español, Madrid, Gredos, 1961.

(10) Vid. J. M. ROZAS, "Introducción" a su edición de las Obras de Villamediana, Madrid, Castalia, 1969, pp. 32-34.

(11) Ibidem, pp. 36-37.

(12) En Villamediana leemos "famoso atrevimiento".

Faetontiada

Compuesta por Fulgencio y Anfrisso colegiales (1) del Insigne de las onze mil Virgines dirigida, al Collegio de la Retama, con licencia del Rey n[ues]t]r[o s[eño]r. Vendesse en cassa de la Viuda de Juan Redondo a Mili marauedis el Pliego.

Aprobación

Yo fray Cervelo (2) doy fee que por mandado de los S[eñore]s del Cons[i]s[tori]o (3) Vi esta Picardia, y no hallo en ella (4) cossa de probecho, por lo qual me parece q[ue] se imprima sin pena ni Gloria.
fray Cervelo (5)

Oecima

Hoy (6) por vos Burlesco espanto
de Nuestro (7) anublado Polo.
brilla mas el Padre Apolo.
y Climene enxuga el llanto
pues aquel que lloro tanto.
por vuestra Industria alcanzo
lo que (8) a faeton Concedio
tornar a subir al cielo.
Cobrando en aqueste buelo
el resplandor que perdio
(Fol. 1 r.)

Suelen Ill[ustrisi]mo Colegio los que sacan algun felize Parto de su ingenio a luz decir q[ue] lo haz en a persuasion de algunos amigos suios. Differentem[ent]e nos sucede a nosotros (9), pues este Aborto de n[uest]ros invtiles entendim[ien]tos lo sacamos a la Verguenza pudiendo tenerla de hazerlo a persuasión de n[uest]ros enemigos (10) pues de hauerlo hecho se nos siguen tantas maldiciones, como poco fruto, mucho sera el q[ue] sacaremos si Vuestra Señoria se quiere humillar a faborezernos reciuir esta buena obra aunq[ue] pobre /o/ Vea n[uest]ros buenos desseos pues asi quedara asegurada de que nadie se le atreba, y nosotros con el Galardon q[ue] reciuimos si ya no por la faetontiada por la mucha volunt[a]d q[ue] offrezemos a V[uestras] S[eñorías] a quien[es] g[uar]de Dios poniendo a sus personas en los puestos [que] merezen: ffecha en este de V[uestras] S[eñorías] Collegio de las onze mili V[irgenes] a 5 de Abril de 1618 (11) años.
El Licen[cia]do Fulgencio y Bachiller Anfrisso.

1 La Arrogante subida, el pensamiento
mas digno de Deidad q[ue] de hombre humano.
el más desatinado atreuimiento
que Vio en cielo, ni en tierra el tiempo cano.
5 el estupendo ossar, el fin violento.
de vn mozo tan altiuo como vano.
lo que vn soberuio y arrogante medra
y otros mili disparates canto y piedra

2. O, tu Padre de aqueste Mozaluillo
10. que dio con las goteras en las Nalgas
asi goze tus luces Peraluillo
quando sin bragas por oriente salgas (Fol. 1 v.)
quiero decir sin nubes, y amarillo
dores christianas tierras, pintes galgas
15 que me concedas tu diuino soplo.
porque tengo el ingenio de vn escoplo.

3. Assi el tronco en su nueba faz convierta
la que en rostro te dio Daphnes esquiva (12)
asi su (13) voluntad, a puerta abierta
20 el fauor que le dieres te reciba
asi renazca tu esperanza muerta
gozando el bien q[ue] su desden te priba
que ayudes a mi vena flaca y ruda
pues eres quien mejor echa vna ayuda

25 4, Nacio faeton como nacemos todos
vna noche a las tres tanto mas quanto
dicen los coronistas que huuo lodos
q[ue] es el fa lodo en griego, y el ton tanto.
como tres significa en los beodos
30 y asi faeton se dixo raro espanto.
aguero (14) triste y de prodigios lleno.
pues declaro q[ue] moriria en çieno,

5, Luego que le miro su madre bella
los mocos le quito, que tenia mocos
35 bien es verdad que no quedo doncella
y esta opinión jamas sera de locos
llorando estaua el niño pero ella
hizole de repente quatro cocos
calla, el muchacho asi la M[adr]e estonces
40 su discrecion [firmó] (15) en rebeldes bronzes
(Fol. 2 r.)
6. Fue creciendo el Muchacho y quando pudo,
a la escuela acudio con gran cuydado.
mas era en aprender tan torpe y rudo
que era su culo solo ei azotado
45 lloraua mas q[ue] suele vn tartamudo
quando no acierta hablar y esta emperrado
mas no fue mucho ser rudo y grossero
el que nacio de vn Padre carretero

7. De bastardo escriuio de alli a seys años
50 por no dexar de ser bastardo en todo.
y escribiendo vna vez entre Picaños
porque le dio en la pluma con el codo
vno, le dixo hermano son estraños
tus modos, que nos tratas deste modo,
55 que eres vn arrogante y vil mancebo
hijo de vn carretero y no de Febo.

8. Tu Padre hizo carretas en Logroño;
y en la puerta del sol fue tabernero.
allí vendio membrillos por otoño
60 que es el otoño lindo membrillero.
pues si esto es verdad loco vissoño,
por que te has de vender por cauallero
siendo tu Madre como mil Pobretas
docta en echar muy bien vnas soletas.

65 9. Iracundo faeton, bramando en yra
dixo rapaz aquesto q[ue] me dices
es testimonio vil, es vil mentira
y moriras si no te contradizes
y diciendo y haziendo se retira
70 dandole vn tinterazo en las nariges (Fol. 2 v,)
chato, y negro quedo, de aqui se entiende
q[ue] el genero de negros del (16) desciende

10. Fue llorando Faeton y en el regazo
de la Madre se arroja q[ue] lo espera
75 reclino la cabeza sobre el brazo.
y ella le pregunto de esta manera.
Faetontico que es esto que porrazo
deuio de visitar tu calauera
y el alçando los ojos la responde
80 despacio qual si fuera Duque /o/ Conde.

11. No fue Porrazo no, no fue visita
y oxala que porrazo hubiera sido
mi mal a mayor pena se limita
porrazo es en la honrra q[ue] he perdido
85 q[ue] un muchacho menor q[ue] viguelita
con boca de escorpion oy a escupido
torpemente en mi honor, piensso q[ue] es Madre
el hijo de Anton Sanchez, el compadre

12. Dixo q[ue] yo era hijo de vn vil hombre
90 Carretero de ocaña (17) y tabernero.
de la Puerta del Sol que este es su nombre
q[ue] yo no soy en nada lisongero.
y por que mas nuestra desdicha asombre
os llamo soletera el Majadero
95 y yo que como honrado suffro a pocos
de vn tintefazo le limpie los mocos

13. Decidme la verdad, querida Madre
desengañadme ya por q[ue] mi afrenta (Fol. 3 r.)
salga a vengar si acasso por mi Padre
100 tengo accion de tener la cara esenta
justo sera que la respuesta quadre
y ? (18) la que es mi Madre no me mienta
porque si no soy noble yo me vaya
a los fines del mundo /o/ a Bizcaya

105 14. Acabó de decir llenos los ojos
de lagrimas el hijo de Climene
y por satisfazerle a sus antojos
y porque el moço honrado (19) mas no pene
le respondio (ô celebres despojos)
110 el (20) señor de Elicon y de Hypocrene
escuchame el principio de tu vida
q[ue] parece (21) del gran fitonocida

15. Sabras querido bien de mis entrañas
que en la fértil Prouincia de Guinea
115 vna tarde despues q[ue] de vnas cañas (22)
fiestas en quien la mozedad se emplea
tan hermosa sali tan sin legañas (23)
que parecia el Cuerno de Amaltea
tanto q[ue] el sol que entonces me seguia
120 perdió su luz delante de la mia

16. Embiome vn papel con ganimedes
de Júpiter Copero y alcaguete
lo que le respondi conocer puedes
en que soy tan honrada como siete
125 corrido en mi respuesta â mis Paredes
vuna escala colgo y a vn Balconete
subiose y al salir de la mañana
a mi cama se entro (24) por la ventana (Fol. 3 v.)

17. Yo entre mis mantas, el con sus promesas
130 mal pude resistir su pesadumbre
bien que vn gran rato se las tuue tiessas
mas al fin deslumbrada con su lumbre
sus manos me vencieron mas trabiessas
faltome de alli a poco mi costumbre
135 el vientre se augmento falto la saya
hasta q[ue] tu saliste haziendo raya

18. Embiome despues para Mantillas
cinco Varas de Cielo de lo fino
y para hazerte sopas escudillas
140 del varro transparente y cristalino
y de las siete Candidas Cabrillas
leche en vn jarro q[ue] de Dolphos (25) vino.
dos Ygas de cristal dos de Azabache
dos grados in vtroq[ue] Por yrache

145 19. Mira si son aquestas señas (26) mira
si eres hijo del sol con esta[s] señas (27)
y bien lo esta diciendo aquella lira
que se dexo oluidada en que te enseñas
a tocar saltarenes q[ue] el te inspira
150 y si acasso estas señas son pequeñas
toma dineros y el camino toma
vele a buscar /o/ vete con Maoma

20. Hufano con aquesto faetonte
a su M[adr]e besso mas de Mill vezes
155 y ella le dixo las espuelas ponte
y buscale del Aries a los Peces
Arcadia es el camino y el Piamonte
Dalmacia, Bidriossa no emperezes (Fol, 4 r.)
toma aquestas alforxas y camina
160 de tu Padre veras la luz divina.

21. Y dandole los vltimos abrazos
con los suspiros y lágrimas embueltos
dexa los tiernos y maternos brazos
y camina con passos desembueltos.
165 dexa a vn lado la Ysla de los Chazos
y passa por los Geltas y los Geltos.
y despues q[ue] çeno morçilla y cardo
hizo noche en el traxico Gerardo

22. Barriendo estaua estrellas el aurora
170 Limpiando sus azules tafetanes
los campos componiendo estaua flora
los Portales dexauan Ganapanes
el sueño el Rico, el gozo la señora
porque el gozo se siguen los afanes
175 quando faeton q[ue] vio las luzes luego,
toma las q[ue] llamays de Villadiego.

23. Vnas vezes a pie otras (28) a pata.
por las riberas del egipcio Nilo
triste camina q[ue] su mal dilata.
180 en escuchar el llanto al cocodrilo.
vna lampara offreze dar de plata.
en el honrroso templo de Mitilo.
si llega con salud al claro oriente
y a su Padre q[ue] del es Presidente

185 24. Passando por Daimacia en la Ribera
del claro eufrates honrra de dalmacia
sentada estaua al pie de vna mimbrera
vañandose la Reyna doña Acazia
porq[ue] la fatigaua la dentera ( Fol. 4 v.)
190 de hauer comido vna manzana lacia
el mancebo miro y enamorosse
comenzole a llamar mas (29) espescose

25. A Donde vas le dize fugitiuo
ingrato mozo que de mi te alexas
195 espera, buelve, tente, para esquivo
escucha advierte, mira qual me dexas
pero sin hazer caso el Mozo altiuo.
al viento imita no escuchando quexas
el rie. Acacia llora, tristemente
200 tanto q[ue] Acacia se convierte en fuente (30)

26. Desde entonces se dize q[ue] lloraron
Las claras fuentes que reir solian
y del ingrato joben mormuraron
y asi ya lloran oy las que reian
205 al fin hechas cristales se quedaron
los fuegos, que en la vella Acacia ardian
boluamos a faeton q[ue] poco a poco
camina pensativo como vn loco

27. Caminando el muchacho por vn Prado.
210 lleno de sombras y de horrores lleno.
donde jamas el resplandor dorado
visitar pudo su opacosso seno.
quando mas caminaua descuydado
de algun sucesso a su ventura ageno.
215 de vna Gruta penosa y espantable
vio asomarse vna cara formidable

28. elossele la sangre y (31) tuuo el passo
y erizosele el tímido cabello
y entonces la figura hablando passo
220 le Dixo adonde vas muchacho vello (Fol. 5 r.)
mira que se te acerca vn triste casso
y que soy yo quien pueda conocello,
dexa, el passar y legate a mi cueba
y tu suerte veras a do te lleua

225 29. Llegose el Mozo y vio sentado vn viejo
en vn ynchado nabo de Galicia
rodeado de astrolabios y aparejo
para su ciencia vil y su malicia
dixole ven aca mira este espejo
230 y sin tener temor de la Justicia
mirate en el y mira con recato
la precipitacion de tu retrato.

30 Tomo el espejo y viendo su ruyna
tirole y dio con en (sic) el en vna Roca
235 diciendo Padre anciano si adiuina
no piense que a tristeza me proboca
sus agueros no creo que me inclina
mejor estrella q[ue] a mi sangre toca
y el viejo amenazandole su muerte
240 dixo ay de ti: y en vmo se convierte

31. Bien pudiera faeton con este auiso
dexar de caminar y atras boluerse
mas si el hado fatal su muerte quisso
de que modo podra faeton boluerse
245 al fin el prosiguio q[ue] era precisso
orden ya de fortuna el no entenderse
y oluidado de agueros y vissiones
picaba fuertemente a los talones.

32. Passando las montañas de Peloro
250 hallose muerto de hambre y lo q[ue] hizo
fue sacar de la bolsa (32) su thessoro
que era media pechuga y(33) vn chorizo
Despues se hecha vna vez de lo de Toro (Fol. 5 v.)
que le offrecio en vn cuerno vn porquerizo
255 y hauiendo satishecho sed y hambre
de su viaje debano el estambre

33. entre sierras de Plata y Alabastro.
el Peregrino mozo caminaua
siguiendo de su Padre el claro rastro
260 a mas andar al cielo se acercaba
al fin llego al aplauso donde el Austro
q[ue] dora el mundo con su luz estaua
jugando como suele a la carteta
con el signo de Virgo y vn Planeta

265 34. Era la cassa toda de azulejos
q[ue] es mentira dezir que de rubies
el suelo de ladrillos pero viejos
mas todos de colores carmesíes
las colunas de vidro q[ue] reflejos
270 tiraban a la vista y (34) carmesies
Las messas de cristal y el techo era
del vidriado mejor de Talauera

35. El vestido de Apolo era vna Toga
a manera de manta colorada
275 el ceñidor (35) vna dorada soga
que la texio la Ninfa desgreñada
vna calza atacada q[ue] prorroga
la hermosura a la pierna bien formada
vn cuello de papel con ceruigillas
280 y vna gorra con muchas candelillas

36. Boluiendo la cabeza el Padre Apolo
y mirando el humano caminante
dixo quien eres que te entraste solo
faeton le díxo mira mi semblante
285 juro por las esferas deste Polo. (Fol. 6 r.)
Febo le dixo que eres semejante
a mí hijuelo q[ue] tengo en tierras lejas
q[ue] pienso q[ue] estara guardando obejas

37. Arroxose a sus Pies faeton al punto.
290 y Dixo yo soy ese mentecato.
y vengo desde el Reyno de Sagunto
a pedirte pues juegas de barato
q[ue] me digas si soy el fiel trasunto.
de tu misma persona y tu retrato.
295 q[ue] en el mundo no falta quien me diga
q[ue] lo contrario a defender se obliga

38. Llorando de plazer el Padre dixo
norabuena faeton venido seas
librarte tengo del (36) dolor prolixo
300 q[ue] muestras en saber lo q[ue] desseas
confieso q[ue] eres tu mi caro hijo
y porque esta verdad patente veas
sabras q[ue] en vnas fiestas de ethyopia
forze a Climene q[ue] es tu madre propia

305 39. Todo es verdad lo q[ue] ella te a contado.
solo me pessa (37) q[ue] te diesse alforxas
q[ue] no suele traherlas hombre honrrado
y mas tu descendiendo de los Borjas
pero pues ellas te han acompañado
310 y contra ellas su nobleza forjas.
a Bootes las da seran estre'llas
sera su Carro hermosso mas por ellas

40. Dioselas a Bootes y al instante
las puso en lo mas alto de su carro.
315 y asi se muestra ya mas rutilante
con el augmento de su luz vizarro.
o! tu noturno solitario amante
que esperas a tu ninfa con catarro
alza los ojos las veras compuestas (Fol. 6 v.)
320 de veynte estrellas junto al norte puestas

41. Y porque veas lo que yo te quiero
torno a decir Apolo ya procuro.
q[ue] conozcas ser Hijo verdadero
pide lo q[ue] quisieras q[ue] te juro.
325 por las aguas q[ue] guarda el cancerbero
en las cauernas del imperio escuro
de darte quanto pidas aunque sea
la ventura q[ue] llaman de la fea

42. Arrogante el Garzon asi le dize
330 querido Padre pues q[ue] me has jurado
dar lo q[ue] pida y no se contradize
ningun dios q[ue] se tiene por honrado
vn don te pedire q[ue] no desdize
de mi valor del tuyo derivado.
335 no pedire corales, plata ni oro
ni las perlas del mar Yndio ni Moro

43. Ni la ventura de la fea pido
q[ue] es impusible darla a q[uie]n no es feo
no te pido las alas de Cupido
340 ni las veloces del veloz desseo
no los amores de la elissa Dido (38)
ni los de la zagala de Peneo
solo te pide mi valor vizarro
q[ue] yo gobierne de tu luz el carro.

345 44. Oyolo el Padre y la color perdida
arrepentido de su Real promessa
hijo le dize el estimar tu vida
es solo la razon porque me pessa
de cumplir la palabra prometida
350 dexa ese intento huye de essa empresa ( Fol. 7 r.)
que en el pedir tu mismo daño tocas
q[ue] es mucho el carro y son tus fuerzas pocas

45. Piensas q[ue] es gobernar el carro hermosso
jugar a la Patusca /o/ a la chueca
355 mira q[ue] te sera mas probechosso.
comer manchegas migas de manteca
piensas q[ue] no es su curso mas dudosso.
que el de la libia solitaria y seca
no me pidas el carro y pide quanto.
360 ay debaxo y encima de este manto.

46. Mira querido niño que es Invierno.
y esta el camino lleno de pantanos
mira q[ue] es tu valor fragil y tierno
y q[ue] guardan el passo dos alanos
365 el signo de Bedija (39) y el de cuerno.
el signo de la escama el de aguamanos
si este camino tu desseo toma
bolatin has de ser, mas, sin maroma

47. Ninguno destos miedos fue bastante
370 a quitarle el desseo ferborosso.
al hijo de Climene tierno infante
y mastil del Yriope Graciosso
antes le dize Padre rutilante
no mudare mi parecer famosso.
375 aunque hubiera mas signos y espantajos
q[ue] en Salamanca Ilustre malos bajos

48 Aunque el signo de Cuerno y de Bidija
me impida el passo con espanto fiero
y de aquario me espante la basija
380 q[ue] Ganimedes vierte por febrero.
aunque el fiero carnero me corrija
aunque me espante el sagitario fiero
y el horrendo escorpion q[ue] abreuia el día
he de salir si puedo con la mia (Fol. 7 v.)

385 49. Aunque cayga del Carro Diamantino
me bastara por gloria el pesamiento
q[ue] siendo humano parecio divino.
en ostentar tan generosso intento.
no dexare de hacer este camino.
390 aunq[ue] marmol me de mi atreuim[ien]to
y pues esta mi voluntad resuelta
dame el carro y adios hasta la buelta

50. Mirando Cintio q[ue] eran vanas quexas
las q[ue] daba faeton de su locura
395 no le replica y vaxa sus orejas
y como ve que el alua se apresura
para asomarse a sus ventanas viejas
condecender con el Rapaz procura
y a las hermanas horas ha mandado.
400 q[ue] sacassen el carro colorado.

51. De la caballeriza de la Aurora
ue es lo mismo q[ue] coche en castellano.
sale porq[ue] la tierra se colora (40).
despues de estarlo el carro soberano.
405 fueron sacando vna y otra hora
quatrocientos caballos mano a mano.
quien dize q[ue] son quatro no lo a visto.
porq[ue] son quatrocientos voto a Christo.

52. Era el carro de Alquimia de Almirezes.
410 que dixo mal quien dixo q[ue] era de oro
porque quien fue Pastor algunas veces.
como pudo tener tan gran thessoro
grabados desde el Aries a los Peces
eran en el los signos con decoro
415 q[ue] los labro el buril y diestra mano.
del hermano de Jupiter Bulcano. (Fol. 8 r.)

53. En el trono imperial fulgente assiento.
brillauan amatistes como el Puño.
pintado al lado el humedo elemento.
420 aqui informo el buril y labro el cuño (41)
al otro lado estaua el firmamento.
con diuina labor sacro rasguño.
en quien tan grande preçio el arte cobra
q[ue] es pobre la materia con la obra

425 54. Eran las Ruedas de laton luciente
y los Rayos flamigeros y Claros
emulos del cristal mas transparente
que pudieran seruir muy bien de faros
los que tiene esta machina valiente.
430 cubos de oja de lata en cuios aros
los exes de Brasil que el curso hufano.
deleitaban con sebo lusitano.

55. La Lanza era de jazpe toda llena
de visir q[ue] vn espejo parecia
435 por su mucha labor costossa y buena
y rica por su mucha pedreria.
era propia de Apolo no era agena
q[ue] la compro a vn Gitano en Berberia
y Diez mili Ganapanes la lleuaron
440 al cielo, y en el carro la fixaron.

56. Agradecido Apolo al Beneficio
q[ue] le hizieron los dichos Ganapanes.
se mostro tan benebolo y propicio
y sin celos melindres ni ademanes
445 en pago de tan inclito seruicio
avnque se les quedo con los Gabanes
grabes cargos les Dio y al fin dio traza (42)
de dar como buen Rey a todos plaza (Fol. 8 v.)

57. Buelta Buelta a faeton Pintora Clio
450 aparta ya del carro tus pinceles
dexale de pintar q[ue] es desvario
que Metrodoros hay ceusis y Apeles
tornemos presto al instituto mio
que es deste q[ue] corrio sin cascab[e]les
455 aunq[ue] no era capon cantar su historia
porque la imprima en bronçes la memoria

58. Sabras triste lector si es que eres triste
q[ue] en esto ni me meto ni me salgo.
q[ue] como tengo dicho y tu me oyste
460 aqueste susodicho y pobre hidalgo.
despues de hauerse puesto de limiste
vn vestido con cola como Galgo.
la gorra se encaxo de las candelas
y se pusso dos cirios por espuelas.

465 59. Assentose en el trono el desdichado.
lleuando los cauallos manso el trote
y ya que treynta leguas hauia andado
dandose vna palmada en el cogote
dixo triste de mi q[ue] me oluidado. (43)
470 con la gran prissa el reuerendo azote
boluio tomole y enmendo su yerro
y anduuo de dos veces como el perro.

60. Bien se acordo su Padre del oluido
mas no quisso acordar por si boluia
475 porq[ue] quiza boluiendo arrepentido
de ver el curso incierto no lo haria (Fol. 9 r.)
pero el arbitrio vano le ha salido
pues insto (44) faeton en su porfia
¡o! triste mozo de conss[ej]o tierno.
480 q[ue] te vas caminando acia el Infierno.

61. Soberuio pues el mozo caminaua
por el camino de aquel cielo santo
rigiendo mal las riendas q[ue] lleuaua
con pocas fuerzas y con mucho espanto
485 ya a lo encumbrado del cenit llegaua
ya la corona del celeste manto.
quando vio la pretina tachonada
de doce fieras sierras coronada.

62. Vio el escorpion q[ue] con la luz febea
490 se iba despereçando dentre el yelo.
la cara formidable torpe y fiera (45)
y mas negra q[ue] el negro terciopelo.
miro el carnero q[ue] jamas colea
vio desde aquella celsitud el suelo.
495 lleno de montes, valles, y poblados
y en muchas puertas cuernos por candados

63. Llenosse de pabor (46) en vn momento.
fin dio a su dicha, comenzo su lloro
viendo propinquo ya su fin sangriento.
500 entre los cuernos del sañudo toro.
entonces hizo firme juramento.
si se libraba de meterse Moro
pero solto las riendas de la mano.
muriendo baptiçado y no christiano.

505 64. que como los cauallos se sintieron
sin quien los gobernase el freno duro (Fol. 9 v.)
libres bolaron porq[ue] asi corrieron
qual suele el dardo por el ayre puro.
al fin abaxo con la carga dieron.
510 quemando el suelo y el celeste muro.
cayo faeton por su soberuio buelo.
q[ue] assi castiga la soberuia el cielo.

65. No es solo faeton el mozo altiuo.
el que por su soberuia y temas viles
515 querer subir le vine a ser nociuo.
y agota mas q[ue] el quiere sus Abriles
tambien se quexa el mundo y yo lo escribo
q[ue] hay muchos faetontes albañiles
q [ue] por subir a aprobechar el barro.
520 de vn cauallete cahen no de vn carro.

66. Es tradicion y no de historias pocas
segun letor ociosso tu conoces
q[ue] la vniversa madre se hizo vocas
y con suspiros tristes y feroçes
525 messo el cauello y desgarro las tocas
y â Jupiter le dixo agrandes vozes
pues entre llamas al morir me entrego.
como no tocan y tañen a fuego.

67. Jupiter q[ue] miro el incendio fiero.
530 y parte de la tierra ya abrasada.
encasquetose (47) a dos manos el sombrero.
y vna piedra coxio la mas pessada.
y al arrogante mozo majadero.
le asento en el testuz vna pedrada
535 el heridano alfaro (48), el pecho abierto.
al Joben reciuio ya casi muerto. (Fol. 10 r.)

68. Pio letor escucha y considera
pues pareces a Eneas en ser pio
el miserable fin de la Tronera
540 de aqueste mozo q[ue] cayo en el rio.
no te deue cuydado la manera.
de tanto rocin suelto a su albedrio
no te admira del carro tachonado
el fin por el señor Anton pintado.

545 69. No te aflixe el mirarle con tres ruedas
el que con cuatro camino ligero.
no es posible lector, llorar no puedas
quando yo te declare q[ue] vn Barbero.
mirando el carro entre vnas arboledas
550 muchos Barberos convoco primero.
y vna le hurtaron por honrar su trato
porq[ue] antes era muela su çapato

70. que la Rueda del sol q[ue] alumbra el dia
venga a seruir de rueda a mil picaños
555 que hauiendo estado el Nectar y ambrosia
la esten con agua sucia dando vaños
Pero tambien pagaron su osadia
q[ue] al cielo no se encubren sus engaños
pues para castigarle sus cautelas
560 les dio pension de q[ue] sacassen muelas

71. Despues de hauerse hablado las Deydades
Jobe les dixo con valor vizarro.
como que sufra yo tantas (49) maldades
por la Laguna estigia q[ue] si agarro.
565 vn garrote q[ue] empiecen mis crueldades (Fol. 10 v.)
diganle a Apolo que le coxa (50) el carro.
que con saña y coraje me instimulo.
y me lo pagara pues tiene culo.

72. Viendo su Rey aquesta buena gente
570 en la vna mano vn leño en la otra vn Rayo
caminan a buscar a su pariente.
que da libreas al Abril y Mayo
corren por todo el cielo transparente
no topan sino solo capisayo
575 ¡O! tristes de vosotros dicen ellos
donde esta Cintio el de los ojos vellos

73. Estaua Apolo dentro de vna Tumba
que en ella se metio de puro triste
mas ellos viendo q[ue] el tablon retumba
580 la machina levantan donde asiste
y con Arpa Rabel y Gatatumba.
le sacan y le alegran y el resiste
en fin le dicen q[ue] gobierne el coche
y no lo lleue todo a troche y (51) moche.

585 74. El entre dientes regañando dixo
venga y gobierne el mismo Jobe eterno.
el curso de la clara luz prolixo
y aun no sera vastante su gobierno.
para q[ue] vea q[ue] mato a mi hijo
590 contra justicia su valor superno.
Pero despues del misero lamento.
los cauallos coxio ciento por ciento.

75 Bien es verdad q[ue] dio con mano escassa
al mundo luz por mas de treynta dias
595 porque el dolor q[ue] el pecho le traspassa (Fol 11 r.)
no le consiente andar en gullerias
y assi la luz se la dexava en cassa
para muestra (52) de sus melancolias
hasta q[ue] fue oluidando poco a poco
600 la desventura de su hijuelo loco.

76. O! mi señor lector las dos han dado.
y me voy a liccion dexe q[ue] buelba
y en dando buelta yo tendre cuydado
de que aqueste negocio se resuelva
605 que aun no tengo en oluido el remojado
contra su gusto en leridana (53) selua.
no hare mas de cursar a fe Jurada
y acabare aquesta historia pues le agrada

77. Ya pensara q[ue] el pobre faetonte.
610 sorbio cristales y perdio la vida
y que e[n] (54) la negra varca de Aqueronte
el alma se embarco por la cayda
pues no señor lector Rynoceronte
porque no fue tan grande la bebida
615 que despues del carpazo desdichado
con dos grandes vegigas salio a nado

78. Dudara quien le dio aquestas vegigas
y duda bien señor mas yo le digo.
q[ue] esculapio sabiendo sus fatigas,
620 se las preuino como buen amigo.
y con manos tan sucias como amigas
de la pedrada le cerro el postigo.
y asi el mozo quedo por su trabaxo,
como vn Cid fuerte, y tiesso como vn axo.

625 79. Ouidio Dize que murio el moyuelo
y vinieron su Madre y sus hermanas (Fol. 11 v.)
cuyo funesto lloro y desconsuelo.
en alamos troco formas humanas
y q[ue] Cintio (55) perdio el humano velo
630 dando su (56) ser al cisne en plumas canas
Pero si bien se mira facilmente
veran q[ue] ouidio y quien lo dize miente.

80. Porq[ue] segun pilatos y Timantes
no puede ser aquesto y aunq[ue] fuera
635 muchos alamos huuo tiempos antes
y comentando a Plinio dize estera
lo mismo de los cisnes blanqueantes
q[ue] del Paystro (57) hauita[n] la ribera,
perdone el inventor de falsedades.
640 porque yo tengo de dezir verdades.

81. Ya estara dando voces el desseo.
por saber que fin tuuo aqueste mozo.
que llegando a gozar el sacro empleo.
dio con el gozo que gozo en el pozo.
645 razon le ayuda y su JustiÇia veo
mas si tengo de hablarle sin rebozo.
por Dios que lo escribiera y lo contara
si como no se, no lo ygnorara.

82, Pero si damos credito a Abendaño
650 a Anacreonte en los noturnos Juegos
a Palinuro a Zeusis al de antaño
q[ue] lo prueba con mas de ochenta Griegos
faeton arrepentido fue hermitaño
huyendo de seglares y de legos. (Fol 12 r.)
655 mudo con esta vida las costumbres
vistio pellejos y comio Legumbres

83. Y haciedo penitencia del Pecado.
de gobernar el soberano coche
se entro en vn çenagal el desdichado
660 donde el cieno alindaba con el broche
como vn palo quedo tiesso y helado.
porq[ue] era grande el yelo aquella noche
mas no murio, que mucho q[ue] no muera
quien no murio, cayendo de la esfera.

665 84. Salio el alva y passaron dos alanos
y dandole terribles alaridos.
le mordieron orejas, voca, y manos
y entonces boluio en si dando gemidos
a los quales vinieron dos Gitanos
670 y de su desventura comouidos
a su hermita radeado de pastillas
le lleuaron en vnas angarillas.

85. Bien pudiera alargarme aora vn poco.
y contarte quien eran estos perros
675 y casi a declararlo me proboco.
mas Picaño lector suple mis hierros
que si tu no lo sabes, yo tampoco.
porque nunca habite en aquellos cerros
reciue lo q[ue] doy y lo que escriuo.
680 mas as de darme carta de reciuo (58).

86. quedo faeton en el postrero punto.
fueronse los Gitanos quedo solo.
y aunque del grande Apolo era trasunto,
visitado no fue del Padre Apolo
685 ya pensaras letor q[ue] esta Difunto. (Fol. 12 v.)
y que aguarda su cuerpo vn Mauseolo.
pues no lector q[ue] aqueste mentecato.
siete almas tiene como qualquier gato (59).

87. Porque ydos los Gitanos quedo embuelto
690 entre vn gergon y vn cobertor peludo
el yelo fue expeliendo en calor buelto.
y asi convalecio lo mas q[ue] pudo.
mas ay dolor q[ue] de comer resuelto.
en vna noche se espeto vn menudo
695 y como estaua de los lodos malo.
fue lo mismo que darle con vn palo.

88. Las Doze daua el Gallo de su hermita
era la media noche por el filo
quando con grandes buelcos feroz grita
700 iba perdiendo de la vida el hilo
ya (60) el pecho sobra ya el aliento quita
y al fin se acaba el misero pabilo
abrio la voca y en el tranze fuerte
dexando de comer comio la muerte

705 89. Dos sacerdotes de la Diosa Vesta
iban a caza por aquel camino.
a lleuar vna equivoca respuesta
y hallando el Joben muerto palatino.
el cadauer quemaron y en funesta
710 urna le ponen de alabastro fino
y en funebre letrero quanto çafio
quedó mal esculpido este epitafio

90. Passe la tierra, el ayre, el fuego el cielo.
y (61) poseyendo el trono fulminante
715 probe ser hijo del señor de Delo (Fol. 13 r.)
pero fuy cauallero mal andante
duelete de mi triste desconsuelo
asi te lleue el diablo caminante
pues hize Penitencia Diez Ibiernos
720 para viuir despues en los infiernos.
Con tu licencia Presidente Insigne
cuia fama estremeze los infiernos
y cuia letra son letrones mixtos.
Con la vuestra tambien lectores claros
725 como claras de guebos de Avestruces.
Magnificos togados, Retamistas
y Virgineos (62) collegas de esta cassa
Licenciados tan doctos como çurdos
y la demas cañalla (63) y Plebiscito
730 con vuestra pues licencia me arremango
a defender el parto de dos Mussas.
de las malas q[ue] deben la Ypocrene
y aunque mis fuerzas son pocas y flacas
porque no soy forçudo y soy pariente
735 de Lucio flaco Consul de Galicia
descendere a la arena mas no miento
que a pies Juntillas sin baxar al Rio
probare mi intencion y la de aqueste
que es defender la Vida y las hazañas
740 del sacro Joben hijo de vn Baquero (Fol 13 v.)
y porque todo aquesto se encamine
al fin peor de todos lo dedico
al Dios timbreo Dios de tanto lustre
que nos alumbra de tan grande hacienda
745 que en saliendo de cassa se va en coche
y va por calles de cristales puros
y vos Luçiña pues aqueste es parto
hallaos presente con la Madre Vesta
Vaco, Mercurio, Jupiter Morfeo.
750 Minerua, Venus, Merecinta (64), Juno
a quien desde la cuna ame tan tierno.
que de todos jamas se me dio vn cuerno.
El hauer hecho en Rimas sonorosas
la verdadera historia de faetonte
755 la causa principal fue mis estudios
y los de aqueste presidente Yzquierdo.
que somos aprendices de poetas
y hemos gastado en esto el Patrimonio
y nos han embiado nuestros Padres
760 a aprobechar el tiempo en esta Ciencia
y per (65) acto el quinquenio hemos querido (66)
dar (67) muestra de lo que hemos estudiado
que ya gracias a Dios ganar podemos
si vamos a segar quatro (68) Reales
765 yremos graduados con aquesto.
no haran casso en el mundo de nosotros
y habremos gastado buen dinero.
buena ciencia lleuaremos estudiada
que al fin al fin no ha de seruir de nada

770 Es la sacra Poesia sacro espejo (Fol. 14 r.)
donde todas las ciencias se remiran
a quien siruen las artes liberales
da ventura al amante augmenta el gusto
y al mas triste consuelo su armonia
775 y de la vida mistica y agreste
trehe el trato, politico a los hombres
Gero[g]lifico fue de lo que digo
el Tebano, Alfion, el tracio, Orfeo
que mouieron los arboles y peñas
780 y suspendieron el dolor eterno.
Celebra las Victorias y los tr[i]unfos
hace eterno el mortal, y al muerto viuo.
y penetra en los Cielos y entretiene
a la etrena Deidad en (69) sacros motes
785 leuuanta los espiritus, suspende
al necio de plazer, al sabio admira
¡o! dichossa poessia ¡o! mas dichosso.
quien merece este nombre pues mereçe
eterno nombre con eterna fama
790 aqueste merecieron por sus obras
el ciego Melisigenes diuino.
no de agudeza aunq[ue] de vista falto.
Libio, Andronico, el epico famosso.
q[ue] fabulas a Roma dio primero.
795 cuios versos cantauan las docellas
para aplacar la furia de los dioses
el de tres corazones Enio insigne.
con cuias obras el Maron heroyco
les augmento el valor a sus Eneydas
800 el Julio estacio comico valiente (Fol. 14 v.)
y el gran Terencio su parcial amigo
Claudianio Alexandrino cuio verso.
el raptor de Proserpina celebra
Anacreon de quie mormura ouidio
805 Antimaco excelente Apolidoro
Elio frontino, Crates, Damasceno.
Damonio Menelao opianio, Persio
Pindaro, Tales, Sophocles, Oracio
Ariosto Boscan, Tasso, Petrarca
810 Mena, Montemayor Lasso, y Erçilla
Herrera, Perotrudo (70), y su quadrilla

El chupado de Bragas Maçanares
que da cristales para tantos cisnes
nos pudiera offrecer claros ingenios
815 q[ue] dan afrenta al Jonio y le desmienten.
no menos el dorado y cristalino.
Tajo apacible, graue, manso y ledo
que es hermano de leche del famosso
Xucar q[ue] vaña los soberuios muros
820 de la antigua Valeria y nueba Cuenca
pues se alimentan de vna tierra misma
tambien Enares q[ue] soberuio viue
con las dos academias q[ue] posehe
la de Alcala de theologia M[adr]e
825 y de siguenza docta como antigua
testigo de las guerras de Numancia
y el espaciosso Tormes q[ue] reparte
artes y Ciencias para todo el mundo (Fol. 15 r.)
y el anciano Pisuerga tambien puede
830 faborecer mi intento con largueza
el caudaloso Betis coronado
del arbol de Minerua siempre verde
q[ue] en la empinada sierra de Segura
tiene su generoso nascimiento
835 el Diafano Genil que se despeña
por la sierra nebada la espaciossa
Vega q[ue] es elisios (71) de la Europa
el ebro Aragones, q[ue] dio apellido
en otro tiempo a la invencible España
840 bien pudiera tambien el Turia hermosso
honrarme con sus Celebres Poetas
q[ue] siendo tantos como los Diamantes.
q[ue] en el se miran con serena noche
sus doctas sienes premio justo y sacro
845 con eterno laurel ciñe la fama
que si quisiera proseguir mi intento
me pudiera valer del R[ea]l Profeta
y ayudarme pudiera el alva pura
el sol eterno de Justicia santo
850 q[ue] si aquel fue poeta aquesta Reyna
Poeta fue tambien y mas preclara
mas quedese esto aqui que lo diuino.
no hauemos de mezclar con lo profano.
q[ue] delante de tronos y doseles.
855 mal parecen podencos y lebreles.

Quatro mil argumentos tengo vistos
contra la historia del de las alforjas
con grande vigilancia y mucho sueño
porq[ue] ê rebuelto mas de dos autores. (Fol. 15 v.)
860 los quales argumentos todos juntos
los yre proponiendo poco a poco.
dareles soluciones y salidas
para su inteligencia dare auisos
poniendo para hazerlos mil premisos

865 Para entender aquel lugar dificil
adonde dice fue desde Sagunto
el hijo del gran Dios lleno de rayos
hasta la quarta fulmina[n]te esfera
es A sauer q[ue] su vizarra madre
870 vino en vn coche q[ue] tiraua[n] puercos
/o/ en vnos puercos q[ue] tiraban coches
e aquesto importa poco a n[uest]ra historia
mas, de venir es cierto porq[ue] vino.
en carricoche, choche /o/ en cochino.
875 Vino pues a Sagunto la señora
a cobrar vnos censos q[ue] tenia
sobre las Almadrabas de S[an]t Lucar
y no hos admire esto porq[ue] entonces
los censos q[ue] pagaban en Albania
880 tenian hipothecas en Corintho.
y fuera desto dicen los dos Brutos
y si ellos no lo dicen yo lo digo
q[ue] vino la hermossisima Climene
a texer vna tela de alpargatas
885 porque en su tierra natural Guinea
con solas alpargatas se mantienen
q[ue] no hay alla chinelas ni chapines (Fol. 16 r.)
sino callos q[ue] siruen de çapatos
y quando el frio les proboca a enojos
890 lo mas q[ue] hacen es ponerse antojos.

No faltara quien trayga en argumento.
que hizimos sacrilegio temerario
en decir q[ue] faeton hijo de Cintio
fue vnas veces a pie, otras a pata
895 siendo su padre alquilador de Mulas
y teniendo en su establo tantas Yeguas
Catorçe Guarañones, dos Bor[r]icas
Cien Azemilas grandes y vn Machuelo.
pero aunq[ue] esta oxepcion parece grande
900 tiene facil respuesta porq[ue] Apolo.
no tiene Yeguas, Burras, ni Machuelo
no obstante q[ue] el gallardo faetonte
trabajador (72) de leguas y caminos
afirman los q[ue] escriben sus Annales.
905 que aquestas choquecuelas q[ue] tenemos
en las rodillas para andar aprissa
se las quito su abuela la endiablada
y por esto quedo corto de vista
mas caminaba mas q[ue] vna estafeta
910 y asi se cuenta del q[ue] anduuo tanto
que hauiendo de lleuar cierta embajada
al Rey de Tunez en catorce Dias
apareçio despues de vn año entero (73)
desconsolado (74) como estoy yo aora
915 Cierto que merecio por tantos trotes
que le abriera el gran (75) Rey su culo [a] azotes.

Otr[a] 76) no menos soberana duda
arredra (77) el passo de mirar los fines (Fol. 16 v.)
porque mostrando febo el alborozo
920 con la llegada de su caro hijo
descubriendo el amor tantas offertas
y dando al gusto de su tonto alado.
tanta de la faxina en que esplanarse
no dio el fauor de su persona experta
925 para q[ue] no vaxase tropezando
pues en Alcazar de tan Rara forma
bien cupiera vno mas por atalaya
Marte responde (78) q[ue] el lugar magnifico
es digno solo de celeste assunto.
930 y ciego el niño de las Alpargatas
entendio caminar de Polo a Polo
offreciendo el intento en sacrificio
que tanta vrbanidad tal desconcierto
se castigó para terror de muchos
935 q[ue] al imposible de mayor gradeza
aspiran con faltarles cera y alas
probido el desengaño nos recuerda
q[ue] A glicon Polifemo y sus yguales
puede seruir de baculo vna entena
940 y a lucio flaco lo q[ue] le vastare
si que vano y altiuo se presuma
que ha de crecer sin parecer espuma

Mas aora me prueba la paciecia
vna dificultad terrible y graue
945 la qual yo no te digo porque entiendas
que a tu gusto y al mio pongo riendas. (Fol 17 r.)

NOTAS

(1) colegas.
(2) Ciruelo.
(3) consejo.
(4) en ella es añadido por la segunda mano en el ms. Del Archivo Histórico Provincial de Valladolid.
(5) Ciruelo.
(6) y.
(7) vuestro. Es la segunda mano la que introduce la variante.
(8) ella. También variante del corrector.
(9) y en vez de la coma.
(10) Corrección de la segunda mano: amigos.
(11) Como ya se señaló es corrección de la segunda mano: 1630.
(12) En el ms. zaragozano, a partir de ahora Z: la que en rostro de Dion Dafnes esquiba.
(13) tu.
(14) La segunda mano introduce la variante: aquel.
(15) En el manuscrito la palabra es ilegible a causa de una mancha de humedad, así pues la reconstruimos.
(16) Hemos preferido mantener del (de él) en consonancia al tipo de dicción que hacemos.
(17) Oçana en Z.
(18) El corrector introduce un signo de interrogación porque este verso sólo tiene 10 silabas.
(19) En Z el tan horroroso y aquí enmendado.
(20) del.
(21) procede, que es mejor lectura.
(22) canas.
(23) leganas.
(24) se me entro.
(25) Delphos.
(26) senas.
(27) senas.
(28) y otras.
(29) mal, corregido por la segunda mano.
(30) en fuente se convierte (Z).
(31) Ø en Z.
(32) alforja.
(33) de.
(34) Ø en Z.
(35) En general, como hemos visto, en Z no se pone la tilde sobre la ñ, a partir de aquí no haremos nota para estos casos.
(36) de.
(37) pena.
(38) Elisa Dido es el titulo de una tragedia de Cristóbal de Virués, a la sazón valenciano, en la que se escenifican los
amores de esta reina fundadora de Cartago.
(39) sabandija.
(40) porque ya la tierra se colora.
(41) a quien formo el buril...
(42) graues cargos les dio y al fin baça.
(43) me e oluidado.
(44) insistio.
(45) fea.
(46) lleno de pauor.
(47) encasqueto.
(48) Es error: Alfeo.
(49) estas.
(50) recoja.
(51) Ø en Z.
(52) mostrar.
(53) la eridana.
(54) Ø en z.
(55) Cigno.
(56) Ø en z.
(57) Caistro.
(58) asme de dar carta de recibo.
(59) siete almas dizen tiene como vn gato, corregido por la segunda mano.
(60) y.
(61) Ø en z.
(62) Virgines.
(63) En Z canalia, aquí error por canalla.
(64) Verecinta.
(65) por.
(66) quedado.
(67) a dar.
(68) un par de.
(69) con.
(70) Perotudo.
(71) eliseos.
(72) era gran tragador.
(73) al palacio llegó después de un año.
(74) tan desconsolado.
(75) Ø en z.
(76) Otro en nuestro texto, obvio error.
(77) arrienda.
(78) respondio.



UNA VERSION ANONIMA DEL FAETON

DE LA FUENTE BALLESTEROS, Ricardo y HERNANDEZ GONZALEZ, Carmen

Publicado en el año 1987 en la Revista de Folklore número 84.

Revista de Folklore

Fundación Joaquín Díaz